Полезные фразы и выражения для повседневного общения. Сохраняем! ;)
Den Ast absägen, auf dem man sitzt = рубить сук, на котором сидишь
Den Kelch bis zum Boden leeren = испить чашу до дна
Den Mantel nach dem Wind hängen = куда ветер подует
Den Schwanz einziehen = поджать хвост
Den Teufel mit Beelzebub austreiben = выбивать клин клином
Die Dinge beim rechten Namen nennen = называть вещи своими именами
поставить точку на чём-л.= einen Schlusspunkt unter etw. setzen
потерять из виду = aus der Sicht verlieren
потерять кого-л./что-л. из виду = jdn./etw. aus den Augen verlieren
Als hätte er einen Stock verschluckt = как аршин проглотил
Am liebsten wäre er in den Erdboden versunken = готов сквозь землю провалиться
An allen Ecken und Enden posaunen = кричать на всех перекрестках
An der Strippe hängen = висеть на телефоне
An einem seidenen Faden hängen = висеть на волоске
Aus den Kinderschuhen heraus sein = выйти из детского возраста
Aus der Haut fahren = выйти из себя
Aus einer Mücke einen Elefanten machen = делать из мухи слона
Bis ans Ende der Welt laufen, um etw. zu besorgen = достать (что-то) из-под земли
Da liegt der Hund begraben = вот где собака зарыта
Das Herz ist (ihm) in die Hose gefallen = душа ушла в пятки
Das steht noch in den Sternen = написано вилами по воде
kein Däumchen drehen = плевать в потолок
На сегодня довольно / хватит.= Genug für heute.
На сегодня хватит.= Schluss für heute.
насколько возможно= so gut es geht
на следующий день= am nächsten Tag
на случай, если ...= für den Fall, dass ...
На старт, внимание, марш! = Auf die Plätze, fertig, los!
На улице ни души.= Es ist keine Menschenseele auf der Straße.
на уровне глаз = auf Augenhöhe
на уровне новейших достижений = auf dem neuesten Stand
на уровне свободного ведения переговоров= verhandlungssicher Sprache
на фирме= in der Firma
на фоне = im Hintergrund
на ходу= im Gehen
на худой конец= wenn alle Stricke reißen
на чём = worauf auf welcher Sache
на четвереньках = auf allen vieren
На что ты намекаешь? = Worauf willst du hinaus?
На чужой каравай рот не разевай. = Lass' es dich nicht nach fremdem Gut gelüsten.
на это = hierauf
на это = hierfür
На это требуется много времени. = Dafür wird viel Zeit benötig
понежиться в постели = sich im Bett aalen
попасть в десятку = ins Schwarze treffen
попасть в переплёт = in eine Zwickmühle geraten
попасться кому-л. на удочку = jdm. auf den Leim gehen
посадить за решётку = hinter Schloss und Riegel bringen
посмеиваться про себя = in sich hineinlachen